Lidija Tanuševska: Komentarz do przekładów literatury polskiej na język macedoński w 2014 roku pobierzRozwiń
Translated Title: Коментар на преводите на македонски јазик во 2014 г. / Commentary on translations in Macedonian language, published in 2014. Author Name: Lidija Tanuševska, Uniwersytet Św. św. Cyryla i Metodego w Skopju, Wydział Filologiczny „Blaže Koneski”, Katedra Slawistyki, lidkapol@yahoo.com. Language: Polish. Issue: 6 (2)/2015. Page Range: 115-119. Клучни зборови: проза, современа, превод, издавачи, стил. Key words: novels, publishers, translating, colloquialisms.
Резиме: Во овој коментар се разработуваат причините и мотивациите за изборот на делата, при што се дава краток осврт на стилот застапен во тие дела, како и на допирните точки со македонската литература. Даден е и опис на работата на издавачките куќи кои се решаваат да издадат дела од полската литература. Проблемите во преведувањето произлегуваат од културните разлики, а резултатот е слика на современото полско општество во кое има доволно критична мисла, но и вплетена историја како надоврзување на традицијата.
Summary: This commentary conserns the reasons and motivation for choosing particular novels to be translated into Macedonian. A short review of their style is given, as well as the common ground with the Macedonian literature. We describe the way of the working of the publishing houses which have decided to publish Polish literature. Problems in translation turn out to be of a cultural nature, concerning the differences and, as a result, the reader is presented with the picture of contemporary Polish society, which is overwhelmed by critical thinking, but still deals with the history as a way to further develop the tradition.