Parateksty w odbiorze przekładu

Tom 8  Nr 1 (2017)

Pobierz cały numer czasopisma

lub poszczególne artykuły:

Spis treści pobierz

Wstęp (Monika Gawlak) pobierz

ROLA I FUNKCJA PARATEKSTU

Bożena Tokarz: Parateksty jako wyraz koncepcji przekładu pobierz Rozwiń

Izabela Wielgosz-Lis: Przekład omówiony, czyli o statusie i funkcji paratekstu (na przykładzie serii Biblioteka Duchowości Europejskiej) pobierz Rozwiń

Monika Gawlak: Wartość komentarza w przekładzie (na przykładzie literatury słoweńskiej) pobierz Rozwiń

PARATEKSTY W DIALOGU MIĘDZYKULTUROWYM

Amela Ljevo-Ovčina: Pisati da bi se shvatilo: Sarajevo i Chicago na engleskom, bosanskom i poljskom pobierz Rozwiń

Katarzyna Wołek-San Sebastian: Paratekst w serii przekładowej — polskie przekłady dwóch wierszy Milivoja Slavička pobierz Rozwiń

Małgorzata Filipek: Parateksty w polskich przekładach powieści Miloša Crnjanskiego pobierz Rozwiń

Jakob Altmann: Rola posłowia w przekładzie Herztier Herty Müller na język czeski pobierz  Rozwiń

PERSWAYZJNY CHARAKTER PARATEKSTU

Sylwia Sojda: Intensywność treści w paratekstach prozy Pavla Rankova pobierz Rozwiń

Joanna Królak: Paratekst w służbie propagandy. Wprowadzenia w przekładach literatury pięknej na język polski i czeski w latach 50. XX wieku pobierz Rozwiń

PRZYPISY W TRANSFERZE KULTUROWYM

Robert Grošelj: Na dnu strani? Nejezikovne prevajalske opombe v izbranih prevodih novele Balada o trobenti in oblaku Cirila Kosmača pobierz Rozwiń

Katarzyna Bednarska, Kamil Szafraniec: Przypisy tłumacza w wybranych słoweńskich przekładach literatury polskiej pobierz Rozwiń

Weronika Woźnicka: Przypisy tłumacza w polskim przekładzie zbioru esejów Terra incognita Draga Jančara pobierz Rozwiń

KONTEKST JAKO PARATEKST

Tea Rogić-Musa: Biografija uz prijevod: Hrvatski ilirac Medo Pucić o Adamu Mickiewiczu pobierz Rozwiń

Leo Rafolt: Teologia spisku: drobna przyjemność w grze suwerennością pobierz  Rozwiń

Indeks autorówIndeks tłumaczyNoty o autorach pobierz